Preposition and Conjunction Exercise #2
We are almost finished identifying all the different parts of speech for riddle twenty-six. In this last exercise I will bold the prepositions and conjunctions and you will have to distinguish between them. Remember that prepositions indicate position or direction and conjunctions connect words, phrases and clauses together. It is also important to keep in mind that prepositions usually come after the word they are controlling.  To help you determine the difference between the prepositions and the conjunctions, look the words up in your glossary so you can see how they are translated. Knowing what they mean in Modern English will help you decide what element of speech it is. Text boxes have been provided so that you can label the words and write their general meaning. Check your answers when you have completed the exercise and make any necessary changes. Make sure you understand your mistakes so that you are less likely to make them next time.
|Ic eom wunderlīcu wiht, wifum on hyhte,|
|nēahbūndum nyt ; nængum scețțe|
|burgsittendra nymțe bonan ānum.|
|Stațol mīn is stēaphēah, stonde ic on bedde,|
|(5)||neoțan rūh nāthwær. Nēțeđ hwīlum|
|ful cyrtenu ceorles dohtor,|
|mōdwlonc mēowle, țæt hēo on mec grīpeđ,|
|ræseđ mec on rēodne, rēafađ mīn hēafod,|
|fēgeđ mec on fæsten ; fēleț sōna|
|(10)||mīnes gemōtes sēo țe mec nearwađ,|
|wīf wudenlocc : wæt biđ țæt ēage.|
|on: preposition||to |
|nymțe: conjunction||unless, except|
The only word of the riddle that we have not yet discussed is țe in line ten. This word is an indeclinable relative particle and is thus never inflected. It translates which, who or that in Modern English.
 Mitchell and Robinson, 116.
 The preposition on can be translated a variety of ways depending on how it is used in a sentence. This word encompassed many different meanings in the Anglo-Saxon language, not simply just the Modern English on. It can also mean onto, in, into, upon, within and so on depending on the context of the phrase. For this reason, I have included what I feel is the best translation in each separate line.