Old English Text - Chapter XXXVI PREV | NEXT

Wiglaf wæs haten         Weoxstanes sunu,
leoflic lindwiga,         leod Scylfinga,
mæg ælfheres;         geseah his mondryhten
2605
under heregriman         hat þrowian.
Gemunde ða ða are         þe he him ær forgeaf,
wicstede weligne         Wægmundinga,
folcrihta gehwylc,         swa his fæder ahte.
Ne mihte ða forhabban;         hond rond gefeng,
2610
geolwe linde,         gomel swyrd geteah,
þæt wæs mid eldum         Eanmundes laf,
suna Ohteres.         þam æt sæcce wearð,
wræccan wineleasum,         Weohstan bana
meces ecgum,         ond his magum ætbær
2615
brunfagne helm,         hringde byrnan,
eald sweord etonisc;         þæt him Onela forgeaf,
his gædelinges         guðgewædu,
fyrdsearo fuslic,         no ymbe ða fæhðe spræc,
þeah ðe he his broðor bearn         abredwade.
2620
He frætwe geheold         fela missera,
bill ond byrnan,         oððæt his byre mihte
eorlscipe efnan         swa his ærfæder;
geaf him ða mid Geatum         guðgewæda,
æghwæs unrim,         þa he of ealdre gewat,
2625
frod on forðweg.         þa wæs forma sið
geongan cempan,         þæt he guðe ræs
mid his freodryhtne         fremman sceolde.
Ne gemealt him se modsefa,         ne his mæges laf
gewac æt wige;         þæt se wyrm onfand,
2630
syððan hie togædre         gegan hæfdon.
Wiglaf maðelode,         wordrihta fela
sægde gesiðum         (him wæs sefa geomor):
"Ic ðæt mæl geman,         þær we medu þegun,
þonne we geheton         ussum hlaforde
2635
in biorsele,         ðe us ðas beagas geaf,
þæt we him ða guðgetawa         gyldan woldon
gif him þyslicu         þearf gelumpe,
helmas ond heard sweord.         ðe he usic on herge geceas
to ðyssum siðfate         sylfes willum,
2640
onmunde usic mærða,         ond me þas maðmas geaf,
þe he usic garwigend         gode tealde,
hwate helmberend,         þeah ðe hlaford us
þis ellenweorc         ana aðohte
to gefremmanne,         folces hyrde,
2645
for ðam he manna mæst         mærða gefremede,
dæda dollicra.         Nu is se dæg cumen
þæt ure mandryhten         mægenes behofað,
godra guðrinca;         wutun gongan to,
helpan hildfruman,         þenden hyt sy,
2650
gledegesa grim.         God wat on mec
þæt me is micle leofre         þæt minne lichaman
mid minne goldgyfan         gled fæðmie.
Ne þynceð me gerysne         þæt we rondas beren
eft to earde,         nemne we æror mægen
2655
fane gefyllan,         feorh ealgian
Wedra ðeodnes.         Ic wat geare
þæt næron ealdgewyrht,         þæt he ana scyle
Geata duguðe         gnorn þrowian,
gesigan æt sæcce;         urum sceal sweord ond helm,
2660
byrne ond beaduscrud,         bam gemæne."
Wod þa þurh þone wælrec,         wigheafolan bær
frean on fultum,         fea worda cwæð:
"Leofa Biowulf,         læst eall tela,
swa ðu on geoguðfeore         geara gecwæde
2665
þæt ðu ne alæte         be ðe lifigendum
dom gedreosan.         Scealt nu dædum rof,
æðeling anhydig,         ealle mægene
feorh ealgian;         ic ðe fullæstu."
æfter ðam wordum         wyrm yrre cwom,
2670
atol inwitgæst,         oðre siðe
fyrwylmum fah         fionda niosian,
laðra manna;         ligyðum for.
Born bord wið rond,         byrne ne meahte
geongum garwigan         geoce gefremman,
2675
ac se maga geonga         under his mæges scyld
elne geeode,         þa his agen wæs
gledum forgrunden.         þa gen guðcyning
mærða gemunde,         mægenstrengo sloh
hildebille,         þæt hyt on heafolan stod
2680
niþe genyded;         Nægling forbærst,
geswac æt sæcce         sweord Biowulfes,
gomol ond grægmæl.         Him þæt gifeðe ne wæs
þæt him irenna         ecge mihton
helpan æt hilde;         wæs sio hond to strong,
2685
se ðe meca gehwane,         mine gefræge,
swenge ofersohte,         þonne he to sæcce bær
wæpen wundrum heard;         næs him wihte ðe sel.
þa wæs þeodsceaða         þriddan siðe,
frecne fyrdraca,         fæhða gemyndig,
2690
ræsde on ðone rofan,         þa him rum ageald,
hat ond heaðogrim,         heals ealne ymbefeng
biteran banum;         he geblodegod wearð
sawuldriore,         swat yðum weoll.

Summary :
*Wiglaf, son of *Weohstan, a *Scylfling and kinsman to *Aelfhere. He saw his king oppressed by the fire, and recalled all of the gifts he and the *Waegmunding family had recieved for loyalty to him. He took up his wooden shield and his sword -- given to *Weohstan by *Onela, for slaying *Eanmund, son of *Othere; the old sword of *Eotens. His first battle alongside his lord, *Wiglaf was brave, so the dragon was to learn.

*Wiglaf spoke of the mead hall where thier lord had distibuted hard swords and helmets. He had chosen them to assist him in battle, and though the hero might win the day by himself, this is the day when he requires the help of his kinsmen. If *Beowulf should fall, his follower will fall with him. It was not fit to retreat but to remain and defend the life of their lord. To the shame of the *Geats if they allowed thier leader to fall alone. His sword and shield must then serve both himself and his lord.

Entering the smoke, *Wiglaf called out to *Beowulf to fight for his life, for he had arrived to help.

Hearing the words, the dragon was again enraged and he let fly his breath of fire. The flames quickly consumed *Wiglaf's wooden shield and his mail shirt would serve no protection. He quickly entered to cover of the iron shield. *Beowulf, aware of assistance, stuck out with *Naegling and struck the dragon on the head, but the sword broke. *Beowulf had simply been too strong for swords to be of great use to him.

For the third time the dragon struck at *Beowulf and succeded in biting him about the neck and the blood welled about his breast.


Select Bibliography :
Anonymous. Beowulf - Verse Intermediate Saxon. Transcribed by Altman, R.I. Public Domain etext obtained via the Online Book Initiative.

Anonymous. Beowulf Gummere, F.B. trans., Eliot, C.W. ed.. Harvard Classics, Vol. 49.: PF Collier & Sons, New York. 1910. Public Domain etext obtained via the Online Book Initiative.


Translate
Translate to Modern English